千年不變的傳說

曲調亙古流傳至今

苦樂參半,有點奇妙又不可思議

發現你可以改變自己

過去錯誤了然於心(翻譯:George老師)

Tale as old as time

Tune as old as song

Bittersweet and strange

Finding you can change

Learning you were wrong

<美女與野獸>(Beauty and the Beast),Ariana Grande & John Legend2017

 

美麗的故事和動人的旋律,這永恆的組合總是能打動我們的心靈。無論過去、現在還是未來,經典的存在總是如此強大,讓人願意一遍又一遍的品味和感動。

<美女與野獸>這首歌曲成為迪士尼2017年真人版動畫電影的主題曲,重新演繹了1991年同名動畫電影的經典之作。而這個故事的靈感則源自於法國作家珍妮˙德博蒙(Jeanne-Marie Leprince de Beaumont)於1756年創作的童話故事。這部電影不僅是對經典的致敬,更是將經典的情感和美感重新注入了現代觀眾的心中。

事實上,翻譯歌詞是一項極具挑戰性的任務,譯者不但需要將原文的詩意完整地轉化成另一種語言,還必須注入美感。在這段歌詞中,我們看到了押韻的運用,以及詞句間的巧妙對仗,這是為了保留原作詞者所希望傳達的情感和意境,同時讓譯文在中文中也能保有美感。

當中的「strange」和「change」兩字押韻,筆者選擇使用中文中相對應的「議」和「己」,以保持原詞的韻律之美。同樣地,「song」和「wrong」也有押韻(「今」和「心」),這裡運用了增譯法,讓譯文更加豐富而完整。

經典作品總是能夠觸動人心,不僅因為它們蘊含豐富的情感,更因為這份美感貫穿每一個音符和詞句,跨越時空的限制,讓真善美的價值源遠流長,生生世世,傳承給每一代人。

 

PS: 本文最初撰寫於2019929日,目前版本已經過修改。

經典的美感和翻譯~以<美女與野獸>歌詞為例

經典的美感和翻譯~以<美女與野獸>歌詞為例

 

George老師的現職

#淡江大學英文系兼任講師

#馬偕專校英文兼任講師

#淡江大學英文系博士候選人

#胡仕補習班英文老師

#香港MYL翻譯公司資深翻譯師

#科建管理顧問公司兼職翻譯師

 

George老師的簡歷

#大學資深英文講師

#TOEIC多益最高級金色證書

#中英文翻譯考認證通過

#已出版8本譯書及逾20年翻譯經驗

#已發表多篇國內外研討會論文

 

George老師專精教授

#英文文法 #字彙 #聽力 #作文 #翻譯

#英文TOEIC多益考試

#英文作文批改教學

#迎相關演講邀約

Tel0918-217167Linepinpointtransemailgeorge.chiu93@gmail.com

 

arrow
arrow
    文章標籤
    美女與野獸 押韻 翻譯
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 George老師 的頭像
    George老師

    George老師的英語和翻譯教室

    George老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()