千年不變的傳說
曲調亙古流傳至今
苦樂參半,有點奇妙又不可思議
發現你可以改變自己
過去錯誤了然於心(翻譯:George老師)
Tale as old as time
Tune as old as song
Bittersweet and strange
Finding you can change
Learning you were wrong
<美女與野獸>(Beauty and the Beast),Ariana Grande & John Legend,2017年
美麗的故事和動人的旋律,這永恆的組合總是能打動我們的心靈。無論過去、現在還是未來,經典的存在總是如此強大,讓人願意一遍又一遍的品味和感動。
<美女與野獸>這首歌曲成為迪士尼2017年真人版動畫電影的主題曲,重新演繹了1991年同名動畫電影的經典之作。而這個故事的靈感則源自於法國作家珍妮˙德博蒙(Jeanne-Marie Leprince de Beaumont)於1756年創作的童話故事。這部電影不僅是對經典的致敬,更是將經典的情感和美感重新注入了現代觀眾的心中。
事實上,翻譯歌詞是一項極具挑戰性的任務,譯者不但需要將原文的詩意完整地轉化成另一種語言,還必須注入美感。在這段歌詞中,我們看到了押韻的運用,以及詞句間的巧妙對仗,這是為了保留原作詞者所希望傳達的情感和意境,同時讓譯文在中文中也能保有美感。
當中的「strange」和「change」兩字押韻,筆者選擇使用中文中相對應的「議」和「己」,以保持原詞的韻律之美。同樣地,「song」和「wrong」也有押韻(「今」和「心」),這裡運用了增譯法,讓譯文更加豐富而完整。
經典作品總是能夠觸動人心,不僅因為它們蘊含豐富的情感,更因為這份美感貫穿每一個音符和詞句,跨越時空的限制,讓真善美的價值源遠流長,生生世世,傳承給每一代人。
PS: 本文最初撰寫於2019年9月29日,目前版本已經過修改。
★George老師的現職
#淡江大學英文系兼任講師
#馬偕專校英文兼任講師
#胡仕補習班英文老師
#香港MYL翻譯公司資深翻譯師
#科建管理顧問公司兼職翻譯師
★George老師的簡歷
★George老師專精教授
Tel:0918-217167,Line:pinpointtrans,email:george.chiu93@gmail.com
留言列表