別讓我再關上一扇門

我已受傷甚深

如果你敢,就留在我的懷裡

或者我該想像那裡有你

請別離開我

如果失去了你

我將一無所有(翻譯:George老師)

Don't make me close one more door

I don't wanna hurt anymore

Stay in my arms if you dare

Or must I imagine you there

Don't walk away from me

I have nothing, nothing, nothing

If I don't have you, you, you, you, you

<我一無所有>(I Have Nothing),惠妮休斯頓,1992

 

<我一無所有>這首歌曲是1992年電影《終極保鑣》(The Bodyguard)的主題曲之一。儘管翻譯一直是一項具有挑戰性的任務,特別是在追求「信達雅」的過程中。George發現,即使嚴復提出的三個翻譯標準,有如立體座標的X、Y、Z,想要同時達到完美的「信」、「達」、「雅」是相當困難的。

在歌詞翻譯中,特別是涉及到對仗和押韻的情況,更是具有挑戰性。對於押韻,譯者需要同時保持歌詞的意境和美感,這往往需要巧妙且有高度技巧性的平衡。原文的押韻部分,如door和anymore的尾韻,以及dare和there的押韻,是作詞者特意營造的節奏之美。

儘管在翻譯時,某些詞彙可能與原文有所偏離,但我嘗試在保持意境的同時保留原歌詞的韻律之美。例如,door和anymore的「門」和「深」,dare和there的「裡」和「你」,雖然有些微調,但最主要的目的是將原文的音樂之美傳達出來。

翻譯是一門藝術,需要在保留原意的基礎上,展現獨特的文學風采。在這首歌曲中,惠妮休斯頓的深情演繹和歌詞的抒情美感相得益彰,成就了這首動人的音樂之作。

 

PS: 本文最初撰寫於202022日,目前版本已經修改。

押韻的美麗與哀愁:解析惠妮休斯頓<我一無所有>的翻譯藝術

 

George老師的現職

#淡江大學英文系兼任講師

#馬偕專校英文兼任講師

#淡江大學英文系博士候選人

#胡仕補習班英文老師

#香港MYL翻譯公司資深翻譯師

#科建管理顧問公司兼職翻譯師

 

George老師的簡歷

#大學資深英文講師

#TOEIC多益最高級金色證書

#中英文翻譯考認證通過

#已出版8本譯書及逾20年翻譯經驗

#已發表多篇國內外研討會論文

 

George老師專精教授

#英文文法 #字彙 #聽力 #作文 #翻譯

#英文TOEIC多益考試

#英文作文批改教學

#歡迎相關演講邀約

Tel0918-217167Linepinpointtransemailgeorge.chiu93@gmail.com

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 George老師 的頭像
    George老師

    George老師的英語和翻譯教室

    George老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()